Dina Al-Mahdy is a freelance translator and writer at numerous local and international magazines and newspapers: Al-Ahram Weekly, Medium Magazine, Elephant Journal, and Women of Egypt Magazine, and at various publishing houses inside and outside Egypt: Egypt’s National Center for Translation, Dar Dawen Publishers, Bloomsbury Publishing, and Austin Macauley Publishers. She currently works as Head of Projects Coordination Unit, Bibliotheca Alexandrina (Library of Alexandria).
Besides being a reading-promoter and a photo-blogger, she is also an associate at the International Positive Psychology Association (IPPA); and a member at the American Literary Translators Association (ALTA); the International Association for Professional Translators and Interpreters (IAPTI); the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS); and Translators Without Borders Organization (TWB).
In 2020, Dina is the award-winner “The Women Leadership & Excellence Award” (in the field of Media) at “The Arab Women In Leadership and Business Summit 2020”, in recognition of her volunteer work at Women of Egypt Initiative.
In 2019, she won the First Prize on Elephant Journal magazine writing contest many times.
In 2017, she took part in the Arabic translation of “How the West Was Lost”, by Dambisa Moyo, published by Egypt’s National Center for Translation, which was shortlisted in The 2017 Refaa’ El-Tahtawi Award by the National Center for Translation.
Dina was also the contest coordinator and the honorary judge in 2018 Women of Egypt First Writing Contest for Children.
Due to her extensive experience in translation rights and practices, she was nominated as a freelance project manager at Dawen Publishing House, to supervise the Arabic translation of selected bestselling books in US and Europe in addition to selected works of Nobel prize winners in many languages.
Throughout her career, she has always aspired to change the current stereotypical image of the Arab women as weak and isolated. Her life goal is to empower them, help them make their voices heard around the world, by translating works of female authors and writing stories that deal with Egyptian women’s issues.
Being a women’s rights advocate and a feminist, she has volunteered to write and translate articles about women’s empowerment and their well-being. Based on her strong belief in women rights and empowerment, she seeks to take part in projects geared towards these causes. Through her volunteer work and the awareness campaigns about women’s issues and rights that she participated in, she has written about Egyptian women’s feats in all fields and their real-life problems such as sexual harassment, gender-based violence and female genital mutilation.
During her journey, she pursues to explore new territories, bridge cultural gaps, expand her knowledge and advance as a writer and a translator. She is continuously striving to improve and innovate, and to pass her knowledge to her peers in her country. She realized that to offer more, she has to learn more. She participated in international events in many countries and that was her starting point to pursue further education and experience in the fields of translation and writing. She learned a lot from engaging with Egyptian and international translators, authors and publishers.
Dina’s greatest passions are art, books, poetry, nature, writing, photography, translation, traveling and music. She is in a serious relationship with words. Based on her belief in the power of words to help, to heal, to hinder, to hurt, to harm, to humiliate and to humble, she hopes to inspire as many people as possible through her writings and to change their lives for the better. She is willingly obsessed with Frida Kahlo and is inspired and influenced by Elizabeth Gilbert, Dalai Lama, Paulo Coelho, Naguib Mahfouz and Radwa Ashour. She muses at the world through a lens steeped in mindfulness, adventure and tenderness. She lives for adventure and wakes each morning with the excitement of a new day waiting to unfold at her feet.
Dina shares her articles on her WordPress blog titled A Journey into My World which helps her engage with her fellow translators and writers in topics about translation, writing, literature and positive psychology in both English and Arabic. Her blog was nominated for The 2018 Liebster Award. Also, the blog post Be Your Own Muse has been selected as one of the best fiction and writing blogs from around Internet, by the American Author M.C. Tuggle (Compiled for Ambrose Bierce Creative Writing Project).
Dina received her BA of Language and Translation from the Faculty of Arts, Alexandria University, English Department. She studied a Diploma of Higher Education in Translation Studies, University of Cambridge, UK.